a do kazdej chusty motrin gratis![]()
a do kazdej chusty motrin gratis![]()
Nothing you become will disappoint me;
I have no preconception that I'd like to see you be or do.
I have no desire to foresee you, only to discover you.
You cannot disappoint me.
Aska - mama Kajetana (19.10.2007)
reklama straszna
a reakcja Zarządu Babywearing Internatioonal na szczescie skuteczna
Amelka 07-09-2007
Olaf 21-10-2012
Dla mnie ta reklama jest śmieszna, uchachałam się
A jaka ładna i rzeczowa jest odpowiedź Babywearing International![]()
ChustoHolizm
Zuzia 21.12.2005
Ania 26.06.2008
Mateusz 04.08.2011
Doradca - Partner Akademii Noszenia Dzieci
a dla mnie zalosna, ciesze sie, ze kampania zostala zdjeta. Pomysl moze i ciekawy, tylko wykonanie poszlo w zlym kierunku - wystarczyloby zeby osoba czytajaca tekst nie ironizowala idei noszenia i zeby usuneli slowko "supposedly" - tak jak zrobila to inna mama na youtube - http://www.youtube.com/watch?v=8NKke6xOKlY - duzo bardziej mnie to przekonuje i wszyscy byliby chyba zadowoleniA taki przesmiewczy ton sprawil ze wiekszosc mam poczulo sie dotknietych.
Najbardziej wlasnie szkoda tego w jakim swietle stawia idee noszenia i w ogole opiekowania sie dziecmi. Smutne...![]()
Agata - Hashimotka, mama Macka (Styczen 2008) i Julia (maj 2014)
i bardzo dobrze zareagowali
reklama słaba...
Braciszki Stefan 12.01.2007 . Henryk 22.07.2011
****************************************
jak to dobrze że mój angielski jest na takim poziomie że nic nie zrozumiałam z tej reklamy![]()
Joaniaja tez nie wszystko załapałam, ale wiadomo, że w skrócie to sens był : "modne ostatnio noszenie dzieci może jest i dobre dla dziecka ale dla matki często oznacza straszny ból pleców. jedz nasze tabletki".
mnie to z jednej strony zasmuciło (stereotyp do kwadratu) ale z drugiej strony to oznacza, że pojęcie "babywearingu" zakorzenia się w jakiejś ogólnej świadomości. że w ogóle coraz więcej ludzi wie o co chodzi.
szkoda tylko, że przez taką bezmyślną reklamę utrwala się podejście negatywne..
off topic: czy funkcjonuje w polskim jakiś sensowny odpowiednik słowa "babywearing"? brakuje chyba takiego słówka..."kangurować" jest fajnym i trafionym słowem (i takim polskim, co ważne!), ale zarezerwowanym dla wąskiego nurtu dziecio-noszenia. super gdyby wymyślić coś właśnie w stylu "kangurować" ale żeby oznaczało każdy sposób noszenia
pewnie tym się skończy...może trzeba się posiłkować zapożyczeniem![]()
jak z tym nieszczęsnym słowem "design"...
powoli pojawia się pisownia dizajn (dla mnie brrrrr), to może za kilka lat będziemy pisać o bejbiłeringu (ooo fuj jak to wygląda)
Oj, ale mi sie nie podoba ta reklama![]()
Jasne, w koncu przeciez codziennie zjadam opakowanie środków przeciwbólowych. Niemal nacpana chodzę żeby nie czuc bólu po noszeniu mojego dziecka![]()
![]()
![]()
Zamieszczone przez Bogusia
z ust mi wyjęłaś![]()
Super napisaneZamieszczone przez nitka
właśnie to mnie chyba najbardziej ubodło :/ i filmik genialny .. nic dodać nic ująć
![]()
Ja może nie jestem znawcą językowym, ale wydaje mi się, że tak się nie da .. niestety język Polski to nie język angielskiZamieszczone przez aniuki
, polski ma większą redundancję ... czasami jest to uciążliwe, szczególnie przy tłumaczeniach, ale niewiele się z tym da zrobić bo tym się polski odróżnia i w tym jest jego piękno
Kangurownie to termin zajęty dla kangurowania noworodków, przynajmniej tak mi się wydaje
Chustomania -piękny tylko niestety nie wszyskim dobrze się kojarzy
noszenie dzieci w chustach to jest chyba najbardziej trafny polski odpowiednik ... tak to już jest we wszystkich niestety branżach, że po angielsku można coś nazwać jednym słowem a po Polsku nie zawsze![]()
przepraszam za przydługi wywód![]()
![]()
![]()
Franek 07.05.2007 , Ewa i Hania 15.11.2009
LennyLamb - chusty tkane, elastyczne , nosidełka mei-tai i ....
Dwa ssaki w akcji więc jeśli chcesz się ze mną skontaktować podaję maila asia [et] lennylamb.com